Translation of "e devo" in English


How to use "e devo" in sentences:

E devo ringraziare te per questo.
I have you to thank you it.
Il primo disse: Ho comprato un campo e devo andare a vederlo; ti prego, considerami giustificato.
The first said to him, 'I have purchased a field and must go to examine it; I ask you, consider me excused.'
E devo sapere se te li sei lasciati alle spalle.
Old loyalties die hard, and I need to know that you've left yours behind.
Mia nonna è ammalata, e devo andarla a visitare prima di andare in Svezia.
My grandmother's ill, and I have to visit her before I go to Sweden.
Il mio primo gruppo di soggetti di studio è arrivato oggi e devo ammettere che sono molto emozionata.
My first batch of subjects arrived today and I have to admit that I'm very excited.
In ogni caso, stasera c'è una festa davanti al falò... e devo sapere qual è la seconda fase del tuo piano.
Anyway, there's this bonfire-slushee party tonight... and I really need to know Step Two in the Stiffmeister plan.
Dobbiamo calmarci, perché la mia bambina non è qui e devo trovarla prima che succeda ancora.
We gotta calm right down, because my kid is not here and I've gotta find her before this happens again.
Il contratto Kensington potrebbe andare in malora e devo andare a limitare i danni.
Kensington deal might fall through, so I gotta go do damage control.
E devo a ognuno dei soldi.
And I owe them all money.
E devo dirti che è una boccata d'aria fresca perché ho conosciuto tante donne maniache del controllo ed è un incubo.
And I've gotta say, it's a breath of fresh air because I know so many women who are total control freaks and it's a nightmare.
E devo dire che quando un cliente non la pensa allo stesso modo, ti ferisce.
I'm not going to lie. When a client doesn't feel the same way, it hurts.
E devo cominciare a uscire con una persona noiosa e perbene.
And I have to go out with someone nice and boring.
E devo dirti una cosa molto importante.
And I have something very important to tell you.
Questa e' l'unica carta che ho... e devo giocarmela bene.
This is my only play, and I'm making it.
C'è mio padre in città e devo cominciare a cercare un appartamento.
My father's in town and I have to start looking for an apartment.
Ragazzi, sentite, prendo solo qualche indumento nel caso ci mandaste al Polo Nord e devo trovare i miei figli.
Guys, look, I just want to pack some clothes in case you send us to the North Pole, and I gotta find my kids.
E' successo un casino al lavoro e devo parlare con un tizio.
There's been a cock-up at work and I need to speak to someone.
la cucina e' piena delle tue impronte indurite e devo raschiarle via.
In the... In the kitchen, your footprints, they go hard and I have to chip them away.
Ho combinato un vero casino con Jessica e devo rimediare.
I messed up real bad with Jessica and I got to go fix it.
Hai perso un po' di sangue e devo portarti in ospedale.
You lost a little blood. Just have to get you to a hospital.
È un normale, comune operaio qualunque e devo rimetterlo al suo posto.
He is a ordinary, regular generic construction worker and I need to put him back where he belongs.
Le ho guardate e devo dire che, se le mostriamo sul grande schermo, addio spettatori.
I made those up for the after-party. Now look, each guy here is responsible for five girls a piece.
Questa cosa mi è arrivata qui al cuore e...e...devo buttar giù una delle mie pillole.
I gotta tell you, I'm moved. I am. The whole thing just went right here to the old ticker.
Mi devo fare una doccia, e devo studiare, ok?
I have to shower and I have to study, okay?
Io sono in culo al mondo a difendere la vostra libertà e devo collaborare con stronzi come voi?
I'm in the ass crack of the world, defending your freedom. And I got to work with you shit bags?
Ma lavoro alle risorse umane e devo mantenere il segreto professionale.
But I'm in HR. There's a certain wall of secrecy around me, so...
In realtà sono l'agente Hopps... e devo farti qualche domanda su un caso.
No. Actually, it's Officer Hopps... and I'm here to ask you some questions about a case.
E devo farti vedere anche un'altra cosa.
And there's something else you're going to want to see too.
Solo io posso distruggerlo, ma per farlo devo sapere cosa le chiese tom riddle anni fa nel suo studio e devo sapere cosa lei gli rispose.
Only I can destroy him, but in order to do so I need to know what Tom Riddle asked you years ago in your office and I need to know what you told him.
E' stretto la' sotto, se mi imbatto in qualcosa e devo uscire velocemente, non voglio scontrarmi con tutti voi e ritrovarmi morto.
It's tight down there. If I run into something and have to get out quick, I don't want you all jammed up behind me getting me killed.
Si e' rotta il femore e devo pagare l'affitto.
She broke her hip, I needed to pay the rent.
Sai, e' il suo compleanno e devo farle un regalo, ma di solito e' lei che si occupa di queste cose, quindi... hai qualche idea?
You know, it's her birthday and I need to get her a present, but she's usually the one that does that for me. So do you have any ideas?
Ma ora tocca a me, e devo scegliere la mia prossima mossa.
But now it's my move, and I'm not sure how I want to play this.
Ho sentito le analisi degli esperti e devo dire che sono in soggezione per cio' che ha fatto.
I heard the expert analyzes and I got to tell you, I'm in awe of what you did.
Zoey si trasferisce da te e... devo andarmene da li'.
Zoey's moving in... and I'm moving out...
E devo proteggere l'unica cosa senza la quale non vivrei.
And I have to protect the one thing that I can't live without.
Ho un problema e devo farmi queste iniezioni di tanto in tanto per non morire.
Something happened to me. I have to take this injection every few hours or else I die.
E devo chiarirlo, non si tratta più solo di me.
I have to be clear, it's not just me anymore.
E devo dirvi che anche io pensavo al libro che stavo scrivendo come a un fallimento su una tematica che tutti odiano e per un pubblico che non si sarebbe mai concretizzato.
And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize.
E devo tornare al mio lavoro al servizio degli Americani.
And I need to go back to work for the American people.
Vi dite: "Beh, oggi non riesco a scrivere perché ho questo impegno a TED e devo fare delle interviste, poi ho questo rinfresco, dopodiché sarò un po' brillo.
You say, "Well, of course I can't write today, because I'm giving a TEDTalk and I have five media interviews, and then I'm going to a cocktail party and then I'll be drunk after that.
Sono andato ad un corso per l'identificazione degli psicopatici, e ora ho un diploma -- e devo dire che sono un vero esperto nell'identificare gli psicopatici.
I went on a psychopath-spotting course, and I am now a certified -- and I have to say, extremely adept -- psychopath spotter.
Combattevo veramente con questa cosa e devo dire che farsi portare via un'identità, la vostra identità principale, che nel mio caso era l'essere intelligente, farsela portare via, non c'è niente che vi lasci più impotenti.
So I really struggled with this, and I have to say, having your identity taken from you, your core identity, and for me it was being smart, having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
E devo - aspettate, devo trovare la formula più corretta, perché, sapete, è molto importante.
And I've got to -- hang on, I've got to get this wording exactly right, because, you know, it's very important.
(Risate) E, devo confessarvelo, ho 99 problemi e la paralisi cerebrale è solo uno di quelli.
(Laughter) Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
Questo mi carica di tanta energia e devo trovare un modo per scaricare questa energia.
This gives me so much energy, and I've got to have an outlet for all that energy.
Questo è un cesto in un angolo del soggiorno, E, devo dirvelo, alcune persone in effetti esitano ad usarlo.
This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it.
E devo dirvelo, penso che fu un grosso errore.
And I got to tell you, I think that was a huge error.
2.7024681568146s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?